• Counter :
  • 1709
  • Date :
  • 4/6/2005

Italian Proverbs (3)

italian proverbs (1]


Non è tutto oro quello che luce.
All that glitters is not gold.

Non fare il male ch"è peccato; non fare il bene ch"è sprecato.
Don"t do evil because it"s a sin; don"t do good because it"s wasted.

Non giudicare un libro dalla relativa copertura.
Don"t judge a book by its cover.

Non si vive di solo pane.
One does not live by bread alone.

Non tutti quelli che hanno lettere sono savi.
Not all those who are learned are wise.

Occhio per occhio, dente per dente.
An eye for an eye, a tooth for a tooth.

Ogni medaglia ha il suo rovescio.
There are two sides to every coin.

Ogni regola ha un" eccezione.
There is an exception to every rule.

Paese che vai, usanza che trovi.
When in Rome, do as the Romans do.

Patti chiari, amicizia lunga.
Clear agreements make for good friends.

Prendere due piccioni con una fava.
Kill two birds with one stone.

Più che le parole persuadano gli esempi.
Actions speak louder than words.

Quando finisce la partita, i pedoni, le torri, i cavalli, i vescovi, i due re e le due regine tutti vanno nello stesso scatolo.


When the chess game is over, the pawns, rooks, knights, bishops, kings, and queens all go back into the same box.
Quando il gatto non c"è il topo balla.
When the cat"s away, the mice will play.

Quando la pera è matura, casca da sè.
All things happen in their own good time.

Quando si è in ballo, bisogna ballare.
In for a penny, in for a pound.

Ride bene chi ride ultimo.
He who laughs last, laughs best.

Roma non fu fatta in un giorno.
Rome wasn"t built in a day.

Rosso di mattina, il mal tempo s"avvicina.
Red sky in morning, sailors take warning.

Rosso di sera, beltempo si spera.
Red sky at night, sailors delight.

Scopa nuova scopa bene.
A new broom sweeps clean.

Se non è vero, è ben trovato.
Even if it"s not true, it makes a good story.

Se sono rose, fioriranno.
Time will tell.

Si pigliano più mosche in una gocciola di miele che in un barile d"aceto.
You can catch more flies with honey than a barrel of vinegar.

Si salvi chi può.
Every man for himself.

Siccome la casa brucia, riscaldiamoci.
Since the house is on fire let us warm ourselves.

Smuovere mare e monti.
To move heaven and earth.

Sbagliando s"impara.
One learns from his mistakes.

Sposa bagnata, sposa fortunate.
Rain on the day you get married brings good luck.

Tale il padre, tale il figlio.
Like father, like son.

Tanti galli a cantar non fa mai giorno.
Too many chiefs, not enough warriors.

Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.
The pitcher goes so often to the well that it leaves its handle.

Tra il dire e il fare c"è di mezzo il mare.
Easier said than done.

Tra moglie e marito non mettere il dito.
Don"t meddle in a quarrel between a husband and his wife.

Troppi cuochi guastano la cucina.
Too many cooks spoil the broth.

Tutto è bene quello che finisce bene.
All"s well that ends well.

Tutto è permesso in guerra ed in amore.
All is fair in war and love.

Tutto fumo e niente arrosto.
All smoke and no fire.

Un nemico è troppo e cento amici non bastano.
One enemy is too many and a hundred friends aren"t enough.

Una mela al giorno leva il medico di torno.
An apple a day keeps the doctor away.

Una rondine non fa primavera.
One swallow does not make spring.

Una volta un ladro sempre un ladro.
Once a thief always a thief.

Uno sciocco e il suo denaro son presto separati.
A fool and his money are soon parted.

Vivi e lascia vivere.
Live and let live.

Volere è potere.
Where there"s a will there"s a way.

  • Print

    Send to a friend

    Comment (0)